Использование иностранных слов, которые имеют аналоги в русском языке, при написании сочинений ЕГЭ считается ошибкой.

Как рассказала "Известиям"  5 марта основатель "Школы китайского языка Валерии Алексеевой", кандидат педагогических наук Валерия Алексеева, в методических материалах ФИПИ приводится пример нарушения речевой нормы. Так, фраза "у него всё окей" уже считается ошибкой. По тому же принципу под запрет попадают слова вроде "траблы", "вайб", "хайп", "краш", "флекс" и другие подобные заимствования, для которых в русском языке существуют привычные аналоги.

Например, для слова "кринж" в русском языке есть точные определения: "неловкость", "стыд", "конфуз". При этом, как подчеркнула Алексеева, интерес лингвистов к подобным словам сохраняется. Тем более в случае образования новых форм.  Однако изучение таких слов в научной среде не означает, что они становятся частью нормативной литературной лексики.

Специалист дала рекомендацию: намереваясь употребить какое-то современное слово, стоит задуматься -  встречается ли оно в классической литературе или в качественной современной журналистике. Если нет - лучше подобрать литературный аналог.